Cambridge Dictionary

  • Cambridge Dictionary +Plus

Translation of PhD – English-Spanish dictionary

Your browser doesn't support HTML5 audio

(Translation of PhD from the Cambridge English-Spanish Dictionary © Cambridge University Press)

Translation of Ph.D. | GLOBAL English–Spanish Dictionary

(Translation of PhD from the GLOBAL English-Spanish Dictionary © 2020 K Dictionaries Ltd)

Translations of PhD

Get a quick, free translation!

{{randomImageQuizHook.quizId}}

Word of the Day

of or relating to birds

Dead ringers and peas in pods (Talking about similarities, Part 2)

Dead ringers and peas in pods (Talking about similarities, Part 2)

phd in spanish translation

Learn more with +Plus

  • Recent and Recommended {{#preferredDictionaries}} {{name}} {{/preferredDictionaries}}
  • Definitions Clear explanations of natural written and spoken English English Learner’s Dictionary Essential British English Essential American English
  • Grammar and thesaurus Usage explanations of natural written and spoken English Grammar Thesaurus
  • Pronunciation British and American pronunciations with audio English Pronunciation
  • English–Chinese (Simplified) Chinese (Simplified)–English
  • English–Chinese (Traditional) Chinese (Traditional)–English
  • English–Dutch Dutch–English
  • English–French French–English
  • English–German German–English
  • English–Indonesian Indonesian–English
  • English–Italian Italian–English
  • English–Japanese Japanese–English
  • English–Norwegian Norwegian–English
  • English–Polish Polish–English
  • English–Portuguese Portuguese–English
  • English–Spanish Spanish–English
  • English–Swedish Swedish–English
  • Dictionary +Plus Word Lists
  • English–Spanish    Noun
  • GLOBAL English–Spanish    Noun
  • Translations
  • All translations

Add PhD to one of your lists below, or create a new one.

{{message}}

Something went wrong.

There was a problem sending your report.

  • Hispanic Studies
  • College of Liberal Arts and Social Sciences

Ph.D. in Spanish with a Concentration in Linguistics or Literature (FACE-TO-FACE)

Department of Hispanic Studies University of Houston 3553 Cullen Boulevard, Room 416 Houston, TX 77204-3062 713.743.3007 Contact Us

phd in spanish translation

The Department of Hispanic Studies is at the forefront of research and teaching of Hispanic literature and Spanish linguistics. Our offering in Hispanic literature and Hispanic linguistics now encompasses the literatures written throughout the Americas and Spain. Given Houston’s location, as well as Arte Público Press and the Recovering the U.S. Hispanic Literary Project at UH, our Ph.D. program offers an optimal environment in which to achieve excellence.

For more information about the course work, expectations and the progression of the PhD program please see the PhD Students Handbook.

General Requirements

Minimum requirements for unconditional admission to the ph.d. in spanish.

  • A completed M.A. degree in Spanish,or its equivalent
  • Hispanic literature of the United States
  • Latin American literature through Modernism
  • Latin American literature since Modernism
  • Peninsular literature through the XVII century
  • Peninsular literature, centuries XVIII through XX
  • Formal linguistics
  • Applied linguistics
  • Sociolinguistics
  • Completed online application through CollegeNet   [all required documents are to be directly uploaded to your account during the application process. Please prepare them beforehand. Official individual mark sheets in certain countries, transcripts, and degree certificates must be sent directly to the Graduate school and to the Graduate Admissions Advisor in Hispanic Studies at the addresses included below]
  • A statement of research in Spanish (between 1000 and 1500 words) explaining your academic interests and projects (see this link to find the guidelines you must follow for writing your  statement ).
  • Three letters of recommendation from the applicant’s professors detailing the potential of the applicant at the Ph.D. level (sent directly by recommenders via CollegeNet)
  • Writing sample (Graded)
  • Transcripts that are not in English must be sent along with an official translation made by a certified interpreter .
  • Please see the Graduate School guidelines for transcripts and diploma verification

Additional Requirements for International Students

  • Certified copy of diploma: besides official transcripts and their translation, international students must send a copy of their graduation diploma. If the document is not in English, an official translation made by a certified interpreter must be attached. The diploma must be sent to the University of Houston Graduate School (102 E. Cullen Building Houston, Texas 77204-2012).
  • TOEFL: Test of English as a Foreign Language: A score of at least 79 on the (international students only, unless they have earned a college degree from an American university)
  • Duolingo English Test for English proficiency exams. The exam costs $49 (USD) and may be taken from any computer that has a camera, audio and reliable internet. The exam portion of the Duolingo English Test contains a series of speaking, reading, writing and listening exercises. Following the exam, there will be an interview portion that will ask you to respond to various prompts in 30 to 90 seconds. The exam will take about 45 minutes to complete and you will need either a passport, driver license, or national or state ID to show the camera. The score results are generally received within a few days of exam completion. A minimum score of 105 is required.

For information on the TOEFL visit the Educational Testing Service web site . (UH Code: 6870)

IMPORTANT: ALL APPLICATIONS MUST BE COMPLETE BY JANUARY 15th (INCLUDING TRANSCRIPTS AND EXAM RESULTS TOEFL) IN ORDER TO BE CONSIDERED FOR FUNDING. INCOMPLETE DOSSIERS WILL NOT COMPETE FOR SCHOLARSHIPS . Click here to download the Spanish PhD application checklist

Once admitted to the program

  • No course in which a grade below B- (2.67) is received may count towards Ph.D. degree.
  • A minimum grade point average of 3.0 (B) for all graduate courses attempted is required for a graduate degree; failure to maintain this average will result in a warning, probation, or suspension.
  • Qualifying written and oral examinations are required to obtain admission to candidacy
  • The student must develop a dissertation on a topic in literature which can be considered to be original and of significance to scholarship.
  • Four college semesters at the undergraduate level (or equivalent proficiency as demonstrated by testing) in another Romance language.
  • Reading knowledge of Latin or any other approved language, as demonstrated either by satisfactory scores on the Educational Testing Service examinations for that language, or the completion of two semesters of graduate reading courses in the language chosen with a grade of B- or higher.

Application Fees

Fees payable by check, money order or online (Credit Card) with application

  • Total cost, $50
  • Payable to University of Houston
  • Total cost, $80
  • The Spanish PhD Program only has admissions for the Fall semester.
  • All documents and information must be uploaded through CollegeNet and/or sent to the University of Houston by January 15 th

For applications and advisement, please write, call, or e-mail:

Dr. Paola Arboleda-Ríos, Interim Graduate Director, at [email protected]

* Phone interviews will be conducted after application file is reviewed.

To support our work, we invite you to accept cookies or to subscribe.

You have chosen not to accept cookies when visiting our site.

The content available on our site is the result of the daily efforts of our editors. They all work towards a single goal: to provide you with rich, high-quality content. All this is possible thanks to the income generated by advertising and subscriptions.

By giving your consent or subscribing, you are supporting the work of our editorial team and ensuring the long-term future of our site.

If you already have purchased a subscription, please log in

What is the translation of "PhD" in Spanish?

"phd" in spanish, phd {noun} [abbreviation].

  • volume_up doctorado

PhD student {noun}

  • volume_up doctorando

do one's PhD {vb}

  • volume_up doctorarse

Spanish translations powered by Oxford Languages

Ph.d. , phd noun, translations.

  • open_in_new Link to source
  • warning Request revision

do one's PhD {verb}

Context sentences, english spanish contextual examples of "ph.d." in spanish.

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content.

Monolingual examples

English how to use "phd" in a sentence, english how to use "phd student" in a sentence, english how to use "doctorando" in a sentence, synonyms (english) for "phd":, pronunciation.

  • phased process
  • phased programme
  • phased reduction
  • phased retirement
  • phasing out
  • pheasant hunting
  • pheasant with chestnuts
  • pheasant with truffles
  • pheasant's eye
  • phencyclidine
  • phenethyl isothiocyanate
  • phenobarbital
  • phenobarbitone

Do you want to translate into other languages? Have a look at our Tatar-English dictionary .

Social Login

Go to the homepage

Browse alphabetically PhD

  • PhD student
  • All ENGLISH words that begin with 'P'

Related terms of PhD

  • “my daughter’s a PhD,” he said grandly

Quick word challenge

Quiz Review

Score: 0 / 5

Tile

Wordle Helper

Tile

Scrabble Tools

  • Slovenščina
  • FAQ Technical Questions
  • Text Translation
  • Vocabulary Trainer
  • Online Dictionary
  •   Login
  • Online dictionary
  • Products & Shop
  • Conjugation

Vocabulary trainer

  • Dictionary API
  • Add to home screen
  • Browse the dictionaries
  • Terms and conditions of use
  • Supply chain
  • Data Protection Declaration
  • Legal notice
  • Privacy Settings
  • Haitian Creole
  • German Learner's Dictionary
  • Dictionary of German Spelling
  •   Search in both directions
  •   Change language direction

My search history

Phd in the oxford spanish dictionary, phd in the pons dictionary, phd examples from the pons dictionary (editorially verified), monolingual examples (not verified by pons editors), translations for phd in the english » spanish dictionary (go to spanish » english ), ph.d., phd n.

  •  Show synonyms for Ph.D..
  •  Send us feedback
  •  Preselect for export to vocabulary trainer
  •  View selected vocabulary

Translations for PhD in the Spanish » English Dictionary (Go to English » Spanish )

Phd [ˌpi:eɪtʃˈdi:] n doctor of philosophy.

  •  Show synonyms for PhD.

1. PhD (award) :

2. phd (person) :.

Would you like to add some words, phrases or translations?

Browse the dictionary

  • phasing-out
  • phenological
  • phenologist

Look up "PhD" in other languages

Links to further information.

You can suggest improvements to this PONS entry here:

We are using the following form field to detect spammers. Please do leave them untouched. Otherwise your message will be regarded as spam. We are sorry for the inconvenience.

How can I copy translations to the vocabulary trainer?

  • Collect the vocabulary that you want to remember while using the dictionary. The items that you have collected will be displayed under "Vocabulary List".
  • If you want to copy vocabulary items to the vocabulary trainer, click on "Import" in the vocabulary list.

Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.

  • Most popular
  • English ⇄ German
  • English ⇄ Slovenian
  • German ⇄ Spanish
  • German ⇄ French
  • German ⇄ Greek
  • German ⇄ Polish
  • Arabic ⇄ English
  • Arabic ⇄ German
  • Bulgarian ⇄ English
  • Bulgarian ⇄ German
  • Chinese ⇄ English
  • Chinese ⇄ French
  • Chinese ⇄ German
  • Chinese ⇄ Spanish
  • Croatian ⇄ German
  • Czech ⇄ German
  • Danish ⇄ German
  • Dutch ⇄ German
  • Elvish ⇄ German
  • English ⇄ Arabic
  • English ⇄ Bulgarian
  • English ⇄ Chinese
  • English ⇄ French
  • English ⇄ Italian
  • English ⇄ Polish
  • English ⇄ Portuguese
  • English ⇄ Russian
  • English → Serbian
  • English ⇄ Spanish
  • Finnish ⇄ German
  • French ⇄ Chinese
  • French ⇄ English
  • French ⇄ German
  • French ⇄ Italian
  • French ⇄ Polish
  • French ⇄ Slovenian
  • French ⇄ Spanish
  • German ⇄ Arabic
  • German ⇄ Bulgarian
  • German ⇄ Chinese
  • German ⇄ Croatian
  • German ⇄ Czech
  • German ⇄ Danish
  • German ⇄ Dutch
  • German ⇄ Elvish
  • German ⇄ English
  • German ⇄ Finnish
  • German ⇄ Hungarian
  • German → Icelandic
  • German ⇄ Italian
  • German ⇄ Japanese
  • German ⇄ Latin
  • German ⇄ Norwegian
  • German ⇄ Persian
  • German ⇄ Portuguese
  • German ⇄ Romanian
  • German ⇄ Russian
  • German → Serbian
  • German ⇄ Slovakian
  • German ⇄ Slovenian
  • German ⇄ Swedish
  • German ⇄ Turkish
  • Greek ⇄ German
  • Hungarian ⇄ German
  • Italian ⇄ English
  • Italian ⇄ French
  • Italian ⇄ German
  • Italian ⇄ Polish
  • Italian ⇄ Slovenian
  • Italian ⇄ Spanish
  • Japanese ⇄ German
  • Latin ⇄ German
  • Norwegian ⇄ German
  • Persian ⇄ German
  • Polish ⇄ English
  • Polish ⇄ French
  • Polish ⇄ German
  • Polish ⇄ Italian
  • Polish ⇄ Russian
  • Polish ⇄ Spanish
  • Portuguese ⇄ English
  • Portuguese ⇄ German
  • Portuguese ⇄ Spanish
  • Romanian ⇄ German
  • Russian ⇄ English
  • Russian ⇄ German
  • Russian ⇄ Polish
  • Slovakian ⇄ German
  • Slovenian ⇄ English
  • Slovenian ⇄ French
  • Slovenian ⇄ German
  • Slovenian ⇄ Italian
  • Slovenian ⇄ Spanish
  • Spanish ⇄ Chinese
  • Spanish ⇄ English
  • Spanish ⇄ French
  • Spanish ⇄ German
  • Spanish ⇄ Italian
  • Spanish ⇄ Polish
  • Spanish ⇄ Portuguese
  • Spanish ⇄ Slovenian
  • Swedish ⇄ German
  • Turkish ⇄ German

Identified ad region: ALL Identified country code: RU -->

UMD UMD School of Languages, Literatures, and Cultures Logo White

Spanish Language and Literature Ph.D.

The Ph.D. is primarily a research and specialization degree, culminating in the writing of a dissertation.

Quick Links

  • Spanish Program Home
  • Spanish Graduate Programs
  • Spanish Ph.D. Dissertation Abstracts
  • Spanish Language and Literature M.A.
  • Hispanic Applied Linguistics M.A. 
  • Spanish Program Graduate Funding

Our graduate programs include a Ph. D degree with specializations in both Spanish and Latin American Literature and Culture. Our Ph.D. students are mentored by our faculty, engage in substantive research projects, and benefit from rigorous teaching training. We offer courses that cover most geographical areas and time periods and guide students through relevant theoretical and methodological developments. Courses are complemented with lecture series and events that enrich our students’ intellectual and life experiences.

To be considered for admission applicants must:

  • Have earned an M.A. degree or have equivalent training;
  • Submit a paper in Spanish produced at the M.A. level;
  • Submit a statement of purpose;
  • Submit three letters of recommendation from academic references;

In addition, non-native speakers of English are required to take the TOEFL examination prior to admittance. Candidates must meet the minimum TOEFL standards established by the University of Maryland Graduate School (score of 100). For information students should contact the SLLC graduate coordinator.

Students on the "short list" may be interviewed by the graduate director in person or by phone.

Prior to admission to candidacy the student must demonstrate/fulfill the following:

  • A thorough knowledge of the literary and cultural production in the main area of study;
  • An in-depth knowledge of research tendencies in the field of specialization;
  • At least two courses in the secondary area;
  • A graduate course in the History of the Spanish Language;
  • A minimum of one course in literary theory and/or criticism;
  • A total of 30 credits of coursework (in very exceptional cases, fewer);
  • Reading proficiency in a third language other than Spanish or English, appropriate to the student's field of study.

What do I need to apply?

To be considered for admission applicants must submit:

  • Online application
  • Application fee $75 -> Information about fee waiver
  • Official transcripts of an M.A. degree or equivalent training.
  • A paper in Spanish produced at the M.A. level.
  • A statement of purpose.
  • Three letters of recommendation from academic references.
  • Non-native speakers of English are required to take the TOEFL examination prior to admittance. Candidates must meet the minimum TOEFL standards established by the University of Maryland Graduate School (score of 100). For information students should contact the SLLC graduate coordinator. Apply here Step-by-Step Guide to Applying English Language Proficiency Requirements for International Students **Due to deferrals, graduation delays during pandemic and reductions in available funding, admissions to our graduate programs will be more competitive for Fall 2021. Applicants should note that we are an affirmative action department and that we remain especially interested in recruiting strong African American, Hispanic American, and Native American students to our Ph.D. and M.A. programs. 

Qualifying Examination: Procedures and Evaluation

Students who obtained their M.A. at another institution must take a qualifying examination after their first semester in the Ph.D. program. The goal of the exam is to ensure that students have both the specific field knowledge and the theoretical and/or critical background to continue in the program.

A student must declare her/his intention to take the qualifying examination in writing to the director of graduate Studies at least 60 days prior to the examination date, and at this time s/he should select the areas or fields and faculty advisor with whom s/he wants to work in preparation for the qualifying. The exam will be given every January, before the beginning of the spring semester. A committee consisting of two department faculty members (including the advisor) will meet to evaluate the examination and discuss the student's overall progress in the Ph.D. program. Written notification of the results will be sent to the student within one month of completing the exam. In the event that the student does not pass the exam, her/his advisor and the director of graduate studies may recommend that the student retake the examination in May. If a student does not pass the retake exam, s/he will not be allowed to continue in the Ph.D. program.

The examination is based on a list of 10 primary texts in the fields of Latin American and/or Spanish literature chosen by the student in consultation with her/his faculty advisor. The list of 10 books should focus on the student’s specific area of interest, as the purpose of the exam is to evaluate a student’s reading and writing skills as s/he continues to pursue a doctoral degree. The director of graduate studies must receive and approve the list of 10 texts as soon as the decision is made. Once the list is approved by the DGS, the student will have a maximum of 10 business days to select five (5) books from the list of 10 primary texts to prepare for the exam and inform the DGS and her/his faculty advisor of her/his decision. The DGS will then, in consultation with the student, establish the exact date of the examination in January (or May in the event of a retake).

The examination will be formulated by the faculty advisor and will include the following: (a) a close reading of a passage of no more than 500 words from one (1) book from the student’s list of five, which would lead to (b) an extrapolation to a wider set of ideas pertaining to the whole book and/or to the five (5) books selected. The student will receive the examination question by hand at the time of the exam and will have 4 hours to answer it in a room on a computer provided by the department with no internet access. The exam will be written in Spanish, with the exception of English for students who are specialized in U.S. Latina/o Studies. No notes or bibliography may be consulted, although a bilingual dictionary may be used.

The exam will be proctored by the Director of Graduate Studies or the SLLC Graduate Coordinator.

Route to Ph.D. Candidacy

After Ph.D. coursework has been completed, students proceed through a pre-candidacy stage consisting of three components: the comprehensive examination, the language reading (or “translation”) exam and the dissertation proposal and defense. Following successful completion of these three elements, students are advanced to candidacy and are considered “ABD” (all but dissertation). 

Comprehensive Examination  The comprehensive examination consists of three essays written over a span of three weeks. The essays are based on the courses a student has taken and on reading lists tailored to his or her sub-fields of focus (two in the main area and one in the secondary area). The three reading lists are created in consultation with faculty specialists in the areas of examination.

The comprehensive examination is offered three times per year, in January, May and August. On three consecutive Mondays, the student will receive a question to be answered in essay form, each related to a particular sub-field. These essays will be due by 3:00 p.m. on the Thursday of each respective week.

Sixty days prior to the desired examination start date, the candidate must inform the director of graduate studies as well as the professor assigned to administer the exam of his/her intention to sit for the examination. This notification should be submitted in writing, outlining the areas and sub-fields in which the student will be examined.

Exams will be evaluated by a committee consisting of two faculty members per subfield.  Where appropriate, and in only one instance per student, the same faculty member may be called upon to evaluate two of the essays.

In the case of an unsuccessful examination, the student’s Ph.D. advisor and the director of graduate studies may recommend that the student sit a second time for the comprehensive examination. Continuation in the Ph.D. program depends on the successful outcome of any second attempt.

Language Reading (“Translation”) Examination                                                         This examination consists of a “for sense” translation from a third language into English or Spanish. The topic of the text will be related to the student's field of specialization. The choice of the language will be determined by its usefulness as a tool for the student's dissertation research. This exam may be repeated once. The student will choose a book or a long article together with a professor qualified to evaluate the third language (the examiner) and then notify the DGS of when the exam is to take place. The examiner will select a passage from the book or long article, which must be between 1,000 and 1,500 words. The examiner must submit the passage to the DGS for review at least two weeks prior to the exam. The student will have three hours to complete the exam, which will take place on campus and be proctored. Please note that only a printed dictionary (not an electronic source) is allowed to assist with the translation exam. For your information, please note that professors Igel and Lima are authorized to conduct examinations in Portuguese; and professors Naharro and Benito-Vessels are authorized to conduct examinations in French. Any questions about who is qualified to conduct the exam should be directed to the DGS. Please note also that dissertation advisors are not allowed to administer exams to their advisees. The examiner evaluates the exam and communicates the result directly to the DGS, who will then advise the student. The reading exam can be taken at any point prior to advancement to candidacy. 

Dissertation Proposal and Defense The final stage of the pre-candidacy period is focused on preparation for the writing of the dissertation. In consultation with an advisory committee consisting of the dissertation director and three members of the faculty, the student will write a dissertation proposal that aims to give a clear sense of the intended corpus of study, intellectual aims and methodology. The proposal should include a review of the literature, an outline of projected chapters and a selected bibliography. Proposals should be about 25-30 pages in length and are expected to be completed within four months to one year after the comprehensive examination.

The advisory committee and the candidate will then convene for the defense of the proposal. All faculty in the department are welcome to attend the defense.

The Dissertation

As stated previously, the Ph.D. is essentially a research degree. This means that coursework taken for the Ph.D. is intended as a preparation for the dissertation. It is therefore of the utmost importance that the student identify his/her field of interest as soon as possible. Early in the first semester, students should consult with one or more professors and explore the research possibilities in the field, period, genre, author(s) of his/her particular interest and select an academic advisor accordingly.

Dissertation Defense

When the candidate has completed the dissertation, the director of graduate studies notifies the Graduate School of its completion. The dean of the Graduate School, upon the recommendation of the director of graduate studies, appoints an examining committee for the candidate. This examining committee will include four members of the department and one member from another academic unit who acts as the graduate dean's representative. The committee will be chaired by the dissertation director.

All members of the examining committee will read the dissertation in its final form and take part in an oral examination in which the candidate defends his/her findings. Copies of the dissertation must be given to members of the examining committee at least 10 days before the date set for the oral examination. The Graduate School has established procedures for the dissertation examination. For details on these and all other aspects regarding the dissertation, please see the Thesis and Dissertation Forms and Guidelines. In addition, the student must provide the department with one copy of the final version of his/her dissertation.

Students are expected to defend the dissertation within 4 years of advancing to candidacy.  The director of graduate studies may approve an extension of up to one year in cases of extenuating circumstances.

Application for Graduation

Students must apply for a graduate diploma early in the semester in which they intend to receive their degree. Deadlines are published in the Schedule of Classes.

Note: Once students are done they MUST file an EXIT form with the Graduate School and, if applicable, an address change form.

Graduate Student Handbook

The purpose of the Graduate Student Handbook is to aid you in understanding the context of graduate education at UMD. The goal is to provide you with resources, information, practices, and policies that will help you in navigating the graduate experience. 

Teaching Handbook

The  Teaching Handbook is intended to familiarize graduate students with the procedures, policies, and expectations in teaching, research and administrative environments as an integral part of their education. 

Kent State University logo

  • FlashLine Login
  • Phone Directory
  • Maps & Directions
  • Honor Societies in Foreign Languages
  • Tutoring and Foreign Language Tea-time and Coffee Hours
  • In the News
  • MCLS Events
  • M.A. in French
  • M.A. in Latin
  • M.A. in Spanish
  • Translation
  • Bachelor of Arts in Foreign Language
  • Bachelor of Science Degrees in Translation
  • Minors in Foreign Languages
  • Foreign Language Faculty
  • Faculty in Foreign Language Education
  • Faculty in Foreign Literatures and Cultures
  • Faculty in Translation Studies
  • Full list of MCLS personnel
  • Placement & Alternative Credit
  • Outcomes Assessment and ACTFL Exams

phd in spanish translation

Translation Studies - Ph.D.

The Ph.D. degree in Translation Studies is a research-based program that provides advanced training in translation studies. The program focuses on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry. The program is designed to provide a comprehensive foundation for the development of key skills in humanistic translation and translation studies.

  • Graduate Coordinator: Brian Baer, Ph.D. | [email protected]
  • Connect with an Admissions Counselor: U.S. Student | International Student

Apply Now Request Information Schedule a visit

Program Information

Full description.

For more information about graduate admissions, visit the graduate admission website . For more information on international admissions, visit the international admission website .

Admission Requirements

  • Master's degree in translation, a foreign language or in any other relevant discipline with prior experience or training in translation
  • Minimum senior-year 2.750 undergraduate GPA and/or minimum 3.500 graduate GPA
  • Official transcript(s)
  • Proficiency in a foreign language
  • Goal statement
  • Essay or writing sample (7-10 pages) from a research paper on any aspect of translation (or a prospectus for a translation studies project)
  • Three letters of recommendation
  • Minimum 610 TOEFL PBT score
  • Minimum 102 TOEFL IBT score
  • Minimum 86 MELAB score
  • Minimum 7.5 IELTS score
  • Minimum 73 PTE score
  • Minimum 130 Duolingo English score

Application Deadlines

  • Priority deadline: January 1
  • Priority deadline: October 1

Applications submitted by these deadlines will receive the strongest consideration for admission .

Program Learning Outcomes

Graduates of this program will be able to:

  • Demonstrate broad knowledge across several areas in the field of translation studies, as well as in-depth knowledge in an area of expertise.
  • Demonstrate the ability to design and conduct original research.
  • Critically assess translation studies literature, as well as their own empirical and theoretical findings.
  • Communicate research findings effectively in written and spoken form.
  • Follow ethical guidelines for work in the field.

Program Requirements

Major requirements.

Students may elect to take doctoral courses from other departments as appropriate and with prior approval from the graduate coordinator and the student's advisor.

Each doctoral candidate, upon admission to candidacy, must register for TRST 80199 for a total of 30 credit hours. It is required that doctoral candidates continuously register for Dissertation I, and thereafter TRST 80299 , each semester, until all requirements for the degree have been met. After passing the written examination, students must present a detailed written proposal of their dissertation research. The dissertation focuses on original research. The dissertation topic must fall within one or more of the sub-fields in translation studies. The written dissertation is reviewed and approved by the research adviser and the dissertation advisory committee prior to scheduling a final defense before the committee.

  • Kent Campus

See All of Our Programs

Examples of Possible Careers and Salaries

faster than the average

number of jobs

potential earnings

much faster than the average

Arts and Sciences Form

Request information.

What's Next

Be one step closer to joining our Golden Flashes family!

Street Address

Mailing address.

  • 330-672-3000
  • [email protected]
  • Kent State Kent Campus - facebook
  • Kent State Kent Campus - twitter
  • Kent State Kent Campus - youtube
  • Kent State Kent Campus - instagram
  • Kent State Kent Campus - linkedin
  • Kent State Kent Campus - snapchat
  • Kent State Kent Campus - pinterest
  • Accessibility
  • Annual Security Reports
  • Emergency Information
  • For Our Alumni
  • For the Media
  • Health Services
  • Jobs & Employment
  • Privacy Statement
  • HEERF CARES/CRRSAA/ARP Act Reporting and Disclosure
  • Website Feedback
  • Clerc Center | PK-12 & Outreach
  • KDES | PK-8th Grade School (D.C. Metro Area)
  • MSSD | 9th-12th Grade School (Nationwide)
  • Gallaudet University Regional Centers
  • Parent Advocacy App
  • K-12 ASL Content Standards
  • National Resources
  • Youth Programs
  • Academic Bowl
  • Battle Of The Books
  • National Literary Competition
  • Youth Debate Bowl
  • Bison Sports Camp
  • Discover College and Careers (DC²)
  • Financial Wizards
  • Immerse Into ASL
  • Alumni Relations
  • Alumni Association
  • Homecoming Weekend
  • Class Giving
  • Get Tickets / BisonPass
  • Sport Calendars
  • Cross Country
  • Swimming & Diving
  • Track & Field
  • Indoor Track & Field
  • Cheerleading
  • Winter Cheerleading
  • Human Resources
  • Plan a Visit
  • Request Info

phd in spanish translation

  • Areas of Study
  • Accessible Human-Centered Computing
  • American Sign Language
  • Art and Media Design
  • Communication Studies
  • Data Science
  • Deaf Studies
  • Early Intervention Studies Graduate Programs
  • Educational Neuroscience
  • Hearing, Speech, and Language Sciences
  • Information Technology
  • International Development
  • Interpretation and Translation
  • Linguistics
  • Mathematics
  • Philosophy and Religion
  • Physical Education & Recreation
  • Public Affairs
  • Public Health
  • Sexuality and Gender Studies
  • Social Work
  • Theatre and Dance
  • World Languages and Cultures
  • B.A. in American Sign Language
  • B.A. in Art and Media Design
  • B.A. in Biology
  • B.A. in Communication Studies
  • B.A. in Communication Studies for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Deaf Studies
  • B.A. in Deaf Studies for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Education with a Specialization in Early Childhood Education
  • B.A. in Education with a Specialization in Elementary Education
  • B.A. in English
  • B.A. in Government
  • B.A. in Government with a Specialization in Law
  • B.A. in History
  • B.A. in Interdisciplinary Spanish
  • B.A. in International Studies
  • B.A. in Interpretation
  • B.A. in Mathematics
  • B.A. in Philosophy
  • B.A. in Psychology
  • B.A. in Psychology for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Social Work (BSW)
  • B.A. in Sociology
  • B.A. in Sociology with a concentration in Criminology
  • B.A. in Theatre Arts: Production/Performance
  • B.A. or B.S. in Education with a Specialization in Secondary Education: Science, English, Mathematics or Social Studies
  • B.S in Risk Management and Insurance
  • B.S. in Accounting
  • B.S. in Accounting for Online Degree Completion Program
  • B.S. in Biology
  • B.S. in Business Administration
  • B.S. in Business Administration for Online Degree Completion Program
  • B.S. in Information Technology
  • B.S. in Mathematics
  • B.S. in Physical Education and Recreation
  • B.S. In Public Health
  • General Education
  • Honors Program
  • Peace Corps Prep program
  • Self-Directed Major
  • M.A. in Counseling: Clinical Mental Health Counseling
  • M.A. in Counseling: School Counseling
  • M.A. in Deaf Education
  • M.A. in Deaf Education Studies
  • M.A. in Deaf Studies: Cultural Studies
  • M.A. in Deaf Studies: Language and Human Rights
  • M.A. in Early Childhood Education and Deaf Education
  • M.A. in Early Intervention Studies
  • M.A. in Elementary Education and Deaf Education
  • M.A. in International Development
  • M.A. in Interpretation: Combined Interpreting Practice and Research
  • M.A. in Interpretation: Interpreting Research
  • M.A. in Linguistics
  • M.A. in Secondary Education and Deaf Education
  • M.A. in Sign Language Education
  • M.S. in Accessible Human-Centered Computing
  • M.S. in Speech-Language Pathology
  • Master of Social Work (MSW)
  • Au.D. in Audiology
  • Ed.D. in Transformational Leadership and Administration in Deaf Education
  • Ph.D. in Clinical Psychology
  • Ph.D. in Critical Studies in the Education of Deaf Learners
  • Ph.D. in Hearing, Speech, and Language Sciences
  • Ph.D. in Linguistics

Ph.D. in Translation and Interpreting Studies

  • Ph.D. Program in Educational Neuroscience (PEN)
  • Individual Courses and Training
  • Summer On-Campus Courses
  • Summer Online Courses
  • Certificates
  • Certificate in Sexuality and Gender Studies
  • Educating Deaf Students with Disabilities (online, post-bachelor’s)
  • American Sign Language and English Bilingual Early Childhood Deaf Education: Birth to 5 (online, post-bachelor’s)
  • Peer Mentor Training (low-residency/hybrid, post-bachelor’s)
  • Early Intervention Studies Graduate Certificate
  • Online Degree Programs
  • ODCP Minor in Communication Studies
  • ODCP Minor in Deaf Studies
  • ODCP Minor in Psychology
  • ODCP Minor in Writing
  • Online Degree Program General Education Curriculum
  • University Capstone Honors for Online Degree Completion Program

Quick Links

  • PK-12 & Outreach
  • NSO Schedule

Requirements

Opportunities

Program Outcomes

  • Accreditation

Job Outlook

Admissions Procedures

Applicants for the Ph.D. in Interpretation must complete the application procedures and meet the requirements for graduate study at Gallaudet University. Visit the Graduate Admissions website for more information and a checklist of application requirements .  

Program Specific Requirements

  • MA in interpretation, translation or related field
  • A 15-20 page academic writing sample, or a 15-20 page essay, including references and citations (APA style) on the following: Please describe and assess three peer-reviewed articles or books in the field of Interpretation Studies that have shaped your thinking about the interpreting process and/or the role of the interpreter.
  • Three letters of reference – at least one letter documenting your experience in the field and your potential for doctoral-level graduate study
  • Evidence of professional certification as interpreter  (RID NIC, CI/CT, CDI, or equivalent)
  • Minimum 3 years interpreting experience (five years strongly encouraged)
  • ASLPI score of 4 for ASL users and an ASLPI score of 3 or the passing of a Department Screening for international students

Program of Study

The doctoral curriculum consists of a minimum of 46 credits of coursework plus dissertation research.

All students must complete the following courses: INT 810 Interpreting Studies: Linguistic and Translation Dimensions, INT 812 Research Internship, INT 813 Research Internship, INT 820 Interpreting: Sociocultural Dimensions, INT 821 Interpreting Pedagogy I, INT 830 Interpreting Studies: Cognitive Psychological Dimensions, INT 831 Interpreting Pedagogy II, INT 832 Research Internship, INT 833 Research Internship, INT 841 Doctoral Teaching Internship I, and INT 842 Doctoral Teaching Internship II (INT 841 and INT 842 require residency on campus). INT 845 Guided Research Project, INT 850 Dissertation Proposal Writing, and INT 900 Dissertation Writing.

Doctoral Assistantship

For the doctoral assistantship, students will contribute to the Department of Interpretation and Translation with responsibilities including serving as teaching and/or research assistants for the first 3 semesters of the program.

Research Internship

For the research internship, students will work on all aspects of the research cycle with data-based interpreting research projects run by an experienced scholar or group of scholars. Students will also devote time to discussion of the internship with the instructor related to their research experiences, focusing both on the process and product of their work, in either independent meetings or a regularly scheduled seminar with other interns.

Teaching Internship

The teaching internship site will be in the Department of Interpretation and Translation at Gallaudet University; preparation for the teaching internship occurs in the two preceding courses in which students examine the Gallaudet curricula at the Undergraduate and Graduate levels (our department is the only institution to offer both levels of interpreter education), compare and contrast it with other curriculums, and observe and assist in teaching with department faculty in the BA and perhaps the MA courses. This prepares the student to teach independently within the department for their internship.

Candidacy Examination

After the first two semesters of coursework for full-time students, or 20 credit hours for part-time students, students must successfully complete a written examination designed to evaluate a student’s understanding, knowledge, and application of the approaches that underlie interpretation studies and pedagogical approaches. This examination will be in written English and requires a written response or a written translation of a signed response.

Comprehensive Examination

Comprehensive examinations serve to assess that a doctoral student’s knowledge and understanding of Interpreting Studies (IS) is at a sufficiently high level to begin dissertation research. Upon completion of 37 credit hours, students must successfully present a demonstration in ASL of their theoretical and methodological knowledge of IS and their grasp of the fundamental studies and works in IS. Students will also create a presentation on pedagogy including curriculum and course development, evidence-based teaching practices, assessment practices, and the instruction of specific interpreting skills.

Qualifying Paper

Students are required to conduct a substantial data-based research project related to interpretation or translation, which results in a written qualifying paper. The process will be guided by a faculty advisor and will include conducting a review of relevant literature, writing a proposal (including IRB approval and/or small grants applications), collecting data, coding and analyzing data and creating drafts, which culminate in the completion of the final paper ready for submission to a journal.

Dissertation Proposal and Defense

Students will prepare a proposal which includes an introduction to the study and the research question(s), a preliminary review of the relevant literature, a detailed research plan including a description of the methodology and plan for analysis, working references, an outline of the dissertation, and a timeline. Once the dissertation advisor deems the proposal ready for review by the committee, the candidate distributes copies to the committee members. When the proposal is ready for a defense, the chair of the dissertation committee will schedule a formal defense, and will notify both the Department Chair and the Ph.D. Coordinator.

Dissertation and Defense

The dissertation is a professional product that not only represents the student’s level of achievement, but also the scholarship generated by the program, the department, and Gallaudet University. The dissertation chair and committee members work to ensure the project demonstrates original research that contributes to new knowledge and/or a reinterpretation of existing knowledge to the area of investigation. Students work closely with their chair, and occasionally with their committee members, throughout the proposal, research, and writing process.

Courses & Requirements

Summary of Requirements

Semester I - Fall

An advanced seminar focusing on linguistic and translation theory and research as it pertains to interpretation. Topics will vary depending upon current developments in the field.

Students serve as an intern working on all aspects of the research cycle with a data-based interpreting research project run by an experienced scholar or group of scholars. Students will participate in this field work for 50 clock hours per credit hour under the supervision of a Department of Interpretation and Translation faculty member. Student will assume increasing responsibilities on research projects approved by their advisor.

Acceptance into the program or permission of the instructor.

Semester II - Spring

An advanced seminar focusing on socio-linguistic and anthropologic theory and research as it pertains to interpretation. Topics will vary depending upon current developments in the field.

This course provides students with an introduction to educational and interpretation philosophies, teaching considerations and techniques, and considerations for faculty responsibilities in academia in the areas of teaching, service, scholarship, and administration. Students will research and analyze program and curriculum design and their interplay with student learning outcomes, teaching Deaf and non-deaf interpreters, and teaching styles. Students will learn procedures for observing classrooms, teachers and students and perform observations. They will learn how learning experiences are planned, the role technology plays in learning experiences, and how to assess reading and course materials. Students will survey teaching techniques for teaching ethics, interpreting skills, assessing student skills, and teaching self-assessment skills.

INT 810 and an elective in curriculum or assessment

Semester III - Fall

An advanced seminar focusing on cognitive and psychological dimensions of the interpreting process. Topics will vary depending upon current developments in the field.

This course builds on INT 821 and provides students with hands-on opportunities to put into practice what they have been learning. Students will address the issues of course design, classroom teaching, and assessment by co-teaching courses with department faculty. Learning experiences will address issues including, but not limited to, student learning outcomes, ethics, skill development, self-assessment, attitude and interpreting skills, use of technology, use and development of materials, grading, academic integrity, and classroom activities. They will conduct evaluation of teaching interpreting through action research in the classroom.

INT 821 and electives in curriculum and assessment or permission of the instructor

Students serve as an intern working on all aspects of the research cycle with a data-based interpreting research project run by an experienced scholar or group of scholars. Students will participate in this field work for 50 clock hours per credit hour under the supervision of a Department of Interpretation and Translation faculty member. Student will assume increasing responsibilities on research projects, at a professional level, as approved by their advisor.

Semester IV - Spring

Students serve as an intern working on all aspects of the research cycle with data-based interpreting research project run by an experienced scholar or group of scholars. Students will participate in this field work for 50 clock hours per credit hour under the supervision of a Department of Interpretation faculty member. Student will assume increasing responsibilities on research projects, at an professional level, as approved by their advisor.

This course is a one semester course in which students conduct an intensive research project conducted under the guidance of a faculty member. The research, analysis, and writing require an amount of a student's time equivalent to a normal three-credit course. Students are expected to develop an appropriate research plan, to complete the IRB process, to analyze data, and to write a final report of publishable quality.

This course provides students the opportunity to teach independently with supervision of department instructors following the successful completion of INT 821 and INT 831. The student assumes the role of instructor in one or more course(s) in the Department of Interpretation. The purpose of this practicum is to develop and hone the doctoral student's ability to plan, implement, and evaluate an academic course in interpretation and/or translation.

INT 821 and INT 831

Semester V - Fall

This course builds on INT 841, providing students the opportunity to teach independently with supervision of department instructors. The student assumes the role of instructor in one or more course(s) in the Department of Interpretation. The purpose of this practicum is to further develop and hone the doctoral student's ability to plan, implement, and evaluate an academic course in the interpretation.

INT 841 or permission of instructor

The purpose of this course is to guide students through the process of writing a doctoral dissertation proposal. The proposal will include a problem statement, literature review. It will also incorporate the research design and methodology, a description of how the data will be treated and analyzed, and the significance and limitations of their proposed study.

INT 833, 841, 845, and successful completion of the qualifying paper

Semester VI - Spring

Students register for this course while conducting all aspects of the dissertation research.

Semester VII - Fall

Semester VIII - Spring

Information

Ph.d. in translation and interpreting studies requirements.

Completed application form. See Application Instructions to learn how. A non-refundable application fee of $75. A minimum 3.0 grade point average (on a four-point scale) in all previous undergraduate and graduate study. (Occasionally, applicants with a GPA lower than 3.0 may be admitted conditionally upon...

DoIT Doctoral Program Contributing Scholars

The Interpretation doctoral program at Gallaudet University includes four research internship courses. In these courses, students are paired with established research scholars to work collaboratively on specific interpreting and translation studies. Working alongside scholars, both within the Interpretation Program and at other universities, provides opportunities...

Interpreter

The employment for Interpreters is set to grow at a 20% rate between 2019 to 2029, with a median annual salary of $51,830. Learn more here.

Media and Communications

The employment of Media and Communications is expected to grow by a 4% rate from 2019-2029, with an average annual salary of $61,310. Learn more about careers in media and communications.

Interpreter and Translator

The employment of Interpreters and Translators is expected to grow by a 46% rate from 2019-2029, with an average annual salary of $51,830. Learn more about career opportunities in interpreting.

Postsecondary Education Teacher

The employment of Postsecondary Teachers is expected to grow by a 9% rate from 2019-2029, with an average annual salary of $80,790. earn more about career opportunities as a post-secondary education professor.

Danielle Hunt

Associate Professor

Faculty and Staff

Campbell mcdermid, pamela collins.

Assistant Professor

Get the Details

Fill out our inquiry form for an Admissions Counselor to contact you.

Apply Today

Create an account to start Your Applications.

Contact the Admissions Office?

Already Started an Application? Log in to Submit your completed Application or Check your application status here.

At a Glance

  • Quick Facts
  • University Leadership
  • History & Traditions
  • Consumer Information
  • Our 10-Year Vision: The Gallaudet Promise
  • Annual Report of Achievements (ARA)
  • The Signing Ecosystem
  • Not Your Average University

Our Community

  • Library & Archives
  • Technology Support
  • Interpreting Requests
  • Ombuds Support
  • Health and Wellness Programs
  • Profile & Web Edits

Visit Gallaudet

  • Explore Our Campus
  • Virtual Tour
  • Maps & Directions
  • Shuttle Bus Schedule
  • Kellogg Conference Hotel
  • Welcome Center
  • National Deaf Life Museum
  • Apple Guide Maps

Engage Today

  • Work at Gallaudet / Clerc Center
  • Social Media Channels
  • University Wide Events
  • Sponsorship Requests
  • Data Requests
  • Media Inquiries
  • Gallaudet Today Magazine
  • Giving at Gallaudet
  • Financial Aid
  • Registrar’s Office
  • Residence Life & Housing
  • Safety & Security
  • Undergraduate Admissions
  • Graduate Admissions
  • University Communications
  • Clerc Center

Gallaudet Logo

Gallaudet University, chartered in 1864, is a private university for deaf and hard of hearing students.

Copyright © 2024 Gallaudet University. All rights reserved.

  • Accessibility
  • Cookie Consent Notice
  • Privacy Policy
  • File a Report

800 Florida Avenue NE, Washington, D.C. 20002

UCL logo

Translation Studies MPhil/PhD

London, Bloomsbury

At the UCL Centre for Translation Studies (CenTraS), we enjoy an international reputation for the quality of our research and teaching in a wide range of translation and interpreting-related subjects, as well as translation technology.

UK tuition fees (2024/25)

Overseas tuition fees (2024/25), programme starts, applications accepted.

  • Entry requirements

A Master’s degree with Merit (ideally Distinction) in translation studies, in a language and culture subject or other relevant field from a UK university, or an overseas qualification of an equivalent standard. Admission is dependent on the submission of a detailed research project proposal and applicants must have the agreement of their potential supervisor before submitting a formal application.

The English language level for this programme is: Level 4

UCL Pre-Master's and Pre-sessional English courses are for international students who are aiming to study for a postgraduate degree at UCL. The courses will develop your academic English and academic skills required to succeed at postgraduate level.

Further information can be found on our English language requirements page.

Equivalent qualifications

Country-specific information, including details of when UCL representatives are visiting your part of the world, can be obtained from the International Students website .

International applicants can find out the equivalent qualification for their country by selecting from the list below. Please note that the equivalency will correspond to the broad UK degree classification stated on this page (e.g. upper second-class). Where a specific overall percentage is required in the UK qualification, the international equivalency will be higher than that stated below. Please contact Graduate Admissions should you require further advice.

About this degree

Research proposals which engage with theoretical, linguistic and technical aspects of translation and interpreting are welcomed. Examples of current research projects undertaken by PhD students in Translation Studies include the translation of humour in video games, the subtitling of gender stereotypes, translating British and American science fiction, exploring the notion of reflexivity in translation, and translating political speeches.

How to apply:

As a first step, please complete the Online Enquiry Form, which will be considered at our next regular PhD supervisors meeting. PhD places are tightly limited and we are only able to encourage those with outstanding research proposals to move ahead to a formal application to UCL. Please therefore take care to present a fully developed 500-word summary of your project as part of this enquiry. Further information on writing research proposals can be found in the ' Need to Know ' box on our Postgraduate Research page. Please do not apply formally to UCL until you have received a response regarding your initial enquiry.

Who this course is for

This MPhil/PhD is for applicants with a strong interest in conducting multi-disciplinary research, who may have completed post-graduate training or study and want to develop an advanced critical analysis in a specific translation research area. The programme is for applicants with a background or interest in translation theory and history; audio visual translation; literary translation and performance; translation technology; languages and interpreting. It is suitable for both recent Masters graduates as well as early or mid-career professionals.

What this course will give you

Located in the heart of multicultural London, UCL provides a uniquely rich environment for researching translation and interpreting in all its facets. Doctoral students can draw on a broad and diverse range of expertise from the Centre for Translation Studies (CenTraS), the Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry (CMII) and the School of European Languages, Culture and Society (SELCS).

Students are supported by a dynamic research culture, a stimulating environment and excellent opportunities for research training. UCL runs numerous seminar series and guest lectures, and researchers have access to state-of-the-art translation technology as well as world-class libraries, including those at UCL itself, the British Library, the School of Advanced Study, and the School of Oriental and African Studies.

The foundation of your career

The programme provides students with a range of professional and academic skills that will enable them to pursue careers in translation, higher education, government agencies, non-governmental organisations, international bodies, and other institutions around the world.

Recent PhD graduates have gone on to pursue postdoctoral study, have obtained lectureships in translation studies at reputable universities in the UK and abroad (Australia, Italy, Singapore, Spain, Taiwan), and have joined companies such as British Telecom, Expedia and Paramount.

Employability

With the research training and experience gained during the PhD, students are excellently placed to pursue a career in the fields of academia and professional translating and interpreting.

Translation PhD students will acquire extensive transferable skills, including the ability to analyse and process vast amounts of data, to teach courses in their field of expertise, to present research to small and large audiences, to network with diverse groups. This ample and highly adaptable skill base gives students an unparalleled edge and employment opportunities.  

UCL is extremely well positioned to offer students opportunities for networking and to establish academic and professional contacts. Supervision and mentorship is available from world-leading researchers, with 83% of SELCS-CMII research activity being graded 4* ‘world leading’ and 3* ‘internationally excellent’ in the REF 2021.

PhD students are actively involved in attending and organising seminar series and guest lectures, and have the opportunity to liaise with world-renowned scholars and experts in the field of translation and interpreting. Students have opportunities to engage in numerous projects involving research such as Global Health and Crisis Translation, Audio-visual Translation, as well as translation technology and theory.

Teaching and learning

Research students undertake relevant induction sessions and can take advantage of the Doctoral Skills Development Programme. PhD students meet regularly in term time with their supervisors and may be offered opportunities to gain valuable teaching experience and participate in reading groups and conferences.

To successfully upgrade to a PhD you are required to submit a piece of writing (this is usually based on one chapter from your thesis and a chapter plan for the remainder). You are also required to present and answer questions about this work to a panel consisting of your subsidiary supervisor and another member of the Faculty who acts as an independent assessor.

PhD students should treat their research programme as a full-time job, which equates roughly to 35 hours per week, or 15 hours for Part-time students. Students agree to a timetable of regular meetings with the Principal Supervisor to effectively manage the progression of project aims. This is flexible, at some points it may be necessary to meet more or less often.

Full-time students can expect to meet supervisors every two weeks during the academic year, and part-time students every four weeks. If a student has external funding, they should also ensure they meet the Terms & Conditions of the funder.

Research areas and structure

UCL offers expertise in translation technology, audiovisual translation, localisation, literary and theatre translation, history of translation, translator and interpreting training, technical and scientific translation, translation and accessibility to the media, translation theory.

Research environment

Research students are encouraged to participate in research seminars and networks across and outside SELCS-CMII. Students contribute significantly to the research environment through the organisation of annual conferences, and participation in seminars and online journals. 

Our Transcluster, a suite of 60 IT stations, is equipped with cutting-edge eye-tracking equipment and programmes, developed specifically for CenTraS staff and research students. Students can access special collections at UCL and other world-class libraries (Senate House and British Library) within walking distance of campus. As well as access to research support in the form of academic skills courses, student-led workshops and reading groups.

The length of registration for the research degree programmes is usually three years for full-time and five years for part-time. You are required to register initially for the MPhil degree with the expectation of transfer to PhD after successful completion of an upgrade viva 9-18 months after initial registration.

Upon successful completion of your approved period of registration you may register as a completing research student (CRS) while you write up your thesis

In the first year, you will be required to take part in a mandatory Skills Seminar Programme. You are expected to agree with your supervisor the basic structure of your research project, an appropriate research method and a realistic plan of work. You will produce and submit a detailed outline of your proposed research to your supervisor for their comments and feedback and be given the opportunity to present your research to UCL academic staff and fellow PhD students

In the second year, you will be expected to upgrade from MPhil to a PhD. To successfully upgrade to a PhD you are required to submit a piece of writing (this is usually based on one chapter from your thesis and a chapter plan for the remainder). You are also required to present and answer questions about this work to a panel consisting of your subsidiary supervisor and another member of the Faculty who acts as an independent assessor.

Accessibility

Details of the accessibility of UCL buildings can be obtained from AccessAble accessable.co.uk . Further information can also be obtained from the UCL Student Support and Wellbeing team .

Fees and funding

Fees for this course.

The tuition fees shown are for the year indicated above. Fees for subsequent years may increase or otherwise vary. Where the programme is offered on a flexible/modular basis, fees are charged pro-rata to the appropriate full-time Master's fee taken in an academic session. Further information on fee status, fee increases and the fee schedule can be viewed on the UCL Students website: ucl.ac.uk/students/fees .

Additional costs

Additional costs may include expenses such as books, stationery, printing or photocopying, and conference registration fees.

The department strives to keep additional costs low. Books and journal articles are usually available via the UCL library (hard copies or via e-journal subscriptions).

The wealth of departmental seminars / colloquiums / symposiums and student organised work in progress sessions give ample opportunities to present research, receive feedback and participate in discussion.

For more information on additional costs for prospective students please go to our estimated cost of essential expenditure at Accommodation and living costs .

Funding your studies

For more details about departmental funding available to postgraduate research students in the department, please refer to our Funding, Scholarships and Prizes (Research) webpage .

For a comprehensive list of the funding opportunities available at UCL, including funding relevant to your nationality, please visit the Scholarships and Funding website .

Quirk PhD Scholarship

Deadline: 26 January 2024 Value: Fees and maintenance (3yrs) Criteria Based on both academic merit and financial need Eligibility: UK

All applicants must identify and contact potential supervisors before making their application. For more information see our ' Need to Know ' page.

Please note that you may submit applications for a maximum of two graduate programmes (or one application for the Law LLM) in any application cycle.

Choose your programme

Please read the Application Guidance before proceeding with your application.

Year of entry: 2024-2025

Got questions get in touch.

Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry

Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry

[email protected]

UCL is regulated by the Office for Students .

Prospective Students Graduate

  • Graduate degrees
  • Taught degrees
  • Taught Degrees
  • Applying for Graduate Taught Study at UCL
  • Research degrees
  • Research Degrees
  • Funded Research Opportunities
  • Doctoral School
  • Funded Doctoral Training Programmes
  • Applying for Graduate Research Study at UCL
  • Teacher training
  • Teacher Training
  • Early Years PGCE programmes
  • Primary PGCE programmes
  • Secondary PGCE programmes
  • Further Education PGCE programme
  • How to apply
  • The IOE approach
  • Teacher training in the heart of London
  • Why choose UCL?
  • Entrepreneurship
  • Inspiring facilities and resources
  • Careers and employability
  • Your global alumni community
  • Your wellbeing
  • Postgraduate Students' Association
  • Your life in London
  • Accommodation
  • Funding your Master's

phd in spanish translation

  • Translation

Top U.S. Translation Schools: Master’s and PhD Programs

So, you’ve decided to take the next big step and pursue a Master’s or Ph.D. with a focus on translation and/or interpreting. Finding the program that’s right for you can be exhausting and time-consuming, so we’ve put together this list to help you get started.

In this article, you’ll find descriptions of some of the best interpreting and translating Master’s and Ph.D. programs in the country, offering specializations in professional translation, conference and community interpreting, public service interpreting, legal and financial translation, and general translation studies. The list is alphabetical and unranked. Most are full-time programs that will take between one to two years to complete.

If you’re interested in studying translation and interpretation but don’t have the time to devote to an MA or Ph.D., consider reviewing our list of the top U.S. Certificate Programs.

Binghamton University Location: Binghamton, New York Type of Program: MA or Ph.D. (Translation) Duration: ~ 1.5 years (MA) Number of credits: 32 (MA)

In addition to their doctorate in translation studies, Binghamton University offers a vocationally-oriented translation studies degree, which must be pursued in conjunction with a graduate certificate in translation. This is the less traditional of two tracks offered within the master of arts program, the more traditional track putting greater emphasis on comparative literature and interdisciplinary studies involving literature. Students who are drawn to the more traditional track may also take the graduate certificate in translation alongside the MA. Notably, for this program, students are required to possess a working knowledge of two foreign languages and to take literature courses in both.

Kent State Location: Kent, Ohio Type of Program: MA or Ph.D. (Translation) Duration: 2 years (MA) Number of Credits: 60 (MA)

Kent State offers a Ph.D. and MA in Translation, both of which focus on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry. For the MA, at least thirty credits must be devoted to studying outside of a student’s research and dissertation, including twenty-four credits of core courses, regardless of a student’s area of specialization.

Middlebury Institute of International Studies at Monterey Location: Monterey, California Type of Program: MA (Translation and Interpreting) Duration: 2 years (4 semesters) Number of Credits: 60

The Middlebury Institute of International Studies at Monterey offers a wide variety of degrees that prepare students for professional roles in cross-cultural, multi-lingual environments. They offer four different MAs within the field of translating and interpreting: the MA in translation and localization management, the MA in translation, the MA in translation and interpretation, and the MA in conference interpretation.

We’ll be delving into the localization management degree in a separate article. For the other three areas, students take courses in all three programs in their first year of study and work towards finalizing their degree decision for the second year. Additionally, unlike almost all other MA programs, students can choose to specialize in up to two languages out of the following: Chinese, French, German, Japanese, Korean, Russian, and Spanish. The translation MA prepares students for all kinds of translation careers, from medical to legal to literary translation. The program in translation and interpretation broadens the field of study to include interpretation, and the MA in conference interpretation specializes in conference terminology and instructs students in the practices of both consecutive and simultaneous interpretation.

NYU Location: New York, New York Type of Program: MS (Translation) Duration: 12 months – 5 years Number of Credits: 36

NYU offers an MS in translation that is online for the programs from English to Spanish, Spanish to English, and French to English, and on-sight for Chinese to English. It is one of the only programs in the nation that offers a curriculum specifically focused on translating into a language other than English (English to Spanish). The programs focus primarily on legal and financial translation, and the balance of required and elective courses allows students to ultimately focus more on one or the other. Students also learn about translation theory, linguistic analysis, and terminology management, and each language pairing includes background courses in comparative legal systems and economics. Students also benefit from the NYU Wasserman Center for Career Development, where they can work with advisors to search for jobs, build their resumes and improve their interviewing skills.

Rutgers University Location: New Brunswick, New Jersey Type of Program: MA (Interpreting and Translation) Duration: ~2 years Number of Credits: 30

Rutgers, a research university and the largest institute of higher education in New Jersey, offers an MA in Translation and Interpreting in Spanish. The program includes practice in legal, medical, technical, audiovisual, and literary translation, as well as community, court, and medical interpreting, most of which can be taken as part of 24 required elective credits. Advanced training in project management and translation technology tools is also incorporated. Notably, students can also elect to take courses in translation and interpreter training. A unique requirement of this MA is that all degree candidates must have some experience living in both English and Spanish-speaking countries, whether in a study abroad context or as a life experience. However, this requirement can also be fulfilled by taking part in the department’s Summer Study in Spain Program, or for foreign students from Spanish-speaking countries, through English-language coursework at Rutgers.

University of Illinois Location: Champaign, Illinois or online Type of Program: MA (Translation and Interpreting) Duration: 2 years Number of Credits: 32

The MA in Translation and Interpreting at the University of Illinois allows students to specialize in Translation for the Professions, Literary and Applied Literary Translation, or Conference and Community Interpreting. Although students can choose to specialize in interpreting, it does appear that the program’s overall focus is geared more towards translation studies, as all core requirements are translation classes and the final project is a Translation Studies Capstone Project. The program is full-time for two years and can be completed either online or on campus, with the same requirements in either format.

University of Maryland Location: College Park, Maryland Type of Program: MPS (Master of Professional Studies in Interpreting) Duration: 2 years Number of Credits: 44

The Master in Professional Studies in Interpreting at the University of Maryland offers two tracks of study: Conference or Public Service Interpreting. In both programs, the first year of study is geared towards cultivating the fundamental skills of consecutive interpreting and intercultural communication, while the second year delves into simultaneous interpreting, communication in political, legal, and/or healthcare settings, as well as training in language services management. This is one of the only interpreting programs that offer classes specifically geared towards teaching students the rhetoric of political and business institutions and that also trains students in the use of simultaneous interpreting technologies. It is currently open to students of Chinese, German, and Spanish, although other languages may be accommodated upon request.

University of Massachusetts Amherst Location: Amherst, Massachusetts Type of Program: MA (Translation) Duration: 1-2 years Number of Credits: 33

The Masters in Translation at Amherst focuses as much on translation theory as it does on the practice of translation, and special interest is given to cultural and literary studies within the translation. However, the final thesis does not have to be a literary translation. Instead, students may write on an aspect of translation theory, prepare a comparison of several translations of one original text, do a literary translation or a scientific, legal, medical, technical, or business translation, or create or translate a multi-media project, conduct a field study, or create a translation memory/database. Students must concentrate on two coherent literary/language/cultural traditions, though English can be one of them.

University of Texas at Dallas Location: Dallas, Texas Type of Program: MA or PhD Duration:1.5-3 years Number of Credits:33-60

The Master of Arts and Ph.D. in Humanities at the University of Texas at Dallas are non-traditional degrees that allow students to concentrate their studies around their individual translation interests using an interdisciplinary approach, wherein a focus on Translation Studies is combined with one or more of the following scholarly areas: Literary Studies, History of Ideas, or Aesthetic Studies. Both programs allow for students to major in one of those three areas (i.e. Ph.D. in Humanities with a major in History of Ideas) while gearing their study within the area toward various aspects of Translation Studies. Both programs require 6 credit hours in each of the three areas listed plus a number of electives and a final thesis.

Wake Forest University Location: Winston-Salem, North Carolina Type of Program: MA (Interpreting and Translation) Duration: 1 year/2 years Number of Credits: 34/37

Wake Forest offers both a Chinese-English and a Spanish-English MA in Interpreting and Translation Studies. The Spanish program consists of 34 credit hours to be completed in one year of intensive study, while the Chinese program is a bit longer, requiring 37 credit hours to be completed in two years of study. Both tracks are professionally oriented and research-based, aiming to provide students with the foundations to work in a variety of language-oriented capacities, including in foreign affairs, media, business, law, and healthcare delivery. Core required courses include an internship and applied research project in addition to formational courses in applied translation and interpreting, the contrastive grammar of the given language pair, localization and terminology, and sociolinguistics and dialectology. Electives, on the other hand, delve into domain-specific topics, such as medical and business translation.

Janet Barrow writes about the places where language meets history, culture, and politics. She studied Written Arts at Bard College and has fiction work forthcoming in Easy Street. Recently, she completed a diploma in medical interpreting. Raised in Minnesota, she currently lives in Lima, Peru.

  • Category: Translation

Other Resources

  • Language and Healthcare , Translation

The Role of Certified Translators in Medical Document Translation Accuracy

  • Interpreting , Language and Healthcare , Language Testing , Language Training , Translation

Bilingual Pay Differential Benefits

  • Interpreting , Language Testing , Translation

How to Build a Language Strategy for Companies Expanding to Canada

Get started today.

Interested in our language services? Complete the form or call us during business hours (9 AM to 6:00 PM ET) at 800.895.8210 .

Preparing for your test?

View our test prep materials or FAQ’s for common questions about taking a test.

Spanish Academic

Graduate Programs in Spanish Translation and Interpreting for 2024 – 2025

Master’s & doctorate degree granting.

Binghamton University State University of New York Vestal/Binghamton, NY PhD in Translation Studies

Boston University Boston, Massachusetts MFA in Literary Translation

Carnegie Mellon University Pittsburgh, Pennsylvania MA in Global Communication and Applied Translation Three semester program

Gallaudet University Washington, DC Master of Arts in Interpretation: Combined Interpreting Practice and Research Master of Arts in Interpretation: Interpreting Research PhD in Translation and Interpreting Studies

Hunter College of The City University of New York (CUNY) New York, New York MA in Translation and Interpreting – Spanish

Kent State University Kent, Ohio MA in Translation  – Onsite MA in Translation  – Online PhD in Translation Studies

La Salle University Philadelphia, Pennsylvania MA in Translation and Interpretation, Spanish/English

Middlebury Institute of International Studies at Monterey Monterey, California MA in Translation and Interpretation MA in Conference Interpreting MA in Translation and Localization Management MA in Online Translation and Localization Management

Monash University Melbourne, Australia MA in Interpreting and Translation Studies PhD in Translation Studies

New York University New York, NY MS in Translation and Interpreting

Olivet University Anza, California & New York, NY MA in Translation and Interpretation

Rutgers University New Brunswick, New Jersey MA in Translation and Interpreting MA in Spanish Translation

Texas A&M International University Laredo, Texas MA in Language, Literature and Translation, Spanish/English

University of California, Santa Barbara Santa Barbara, California PhD in Comparative Literature, Translation Studies

University of Illinois Urbana-Champaign Urbana, Illinois MA in Translation and Interpreting Online or on campus

University of Maryland College Park, Maryland MPS in Interpreting MPTR in Translation

University of Massachusetts, Amherst Amherst, Massachusetts MA in Comparative Literature, Translation and Interpreting Studies

University of Oregon Eugene, Oregon Graduate Specialization in Translation Studies Open to all majors, esp. language, literature, anthropology

University of Rochester Rochester, New York MA in Literary Translation

University of Texas Rio Grande Valley Brownsville, Edinburg & Harlingen, Texas MA Spanish Translation and Interpreting  – Online

University of Wisconsin Milwaukee, Wisconsin MA in Translation & Interpreting Studies

Wake Forest University Winston-Salem, North Carolina MA in Interpreting and Translation Studies, Spanish-English Professional, research, and interpreting tracks.

  • Conjugation
  • Pronunciation

licenciarse

THE BEST SPANISH-ENGLISH DICTIONARY

Get more than a translation, written by experts, translate with confidence, spanish and english example sentences, examples for everything, regional translations, say it like a local.

Making educational experiences better for everyone.

Immersive learning for 25 languages

Marketplace for millions of educator-created resources

Fast, easy, reliable language certification

Fun educational games for kids

Comprehensive K-12 personalized learning

Trusted tutors for 300+ subjects

35,000+ worksheets, games, and lesson plans

Adaptive learning for English vocabulary

IMAGES

  1. PhD (in Spanish)

    phd in spanish translation

  2. How to do a PhD in Spain

    phd in spanish translation

  3. Ph.D. Program in Spanish and Portuguese Language and Literature

    phd in spanish translation

  4. PhD Spanish

    phd in spanish translation

  5. (PDF) The schematic structure of Spanish PhD thesis introductions

    phd in spanish translation

  6. How to Say Study in Spanish

    phd in spanish translation

VIDEO

  1. Determinism and Indeterminism : From Science to Philosophy

  2. GRACIAS POR TODO GERO ❤

  3. Spanish Shrimp & Saffron Pasta

  4. An Exploration of Our History (Mexican Revolt in California)

  5. Translation & the Globalization of the Holy Month of Ramadan Examining Cross-Cultural Communication

  6. School of Modern Languages Congregation Ceremony

COMMENTS

  1. Phd in Spanish

    1. (Doctor of Philosophy) a. el doctorado. Gene just completed his PhD in English literature.Gene acaba de concluir su doctorado en literatura inglesa. 2. (form of address) a. el Dr. The lecturer was Robert Verne, PhD.El ponente era el Dr. Robert Verne. b. la Dra. The book was written by Ana Escobar, PhD.El libro fue escrito por la Dra.

  2. PhD

    PhD translate: forma abreviada de "doctor of philosophy": doctorado, doctorado [masculine, singular], Dr…. Learn more in the Cambridge English-Spanish Dictionary.

  3. PhD

    PhD translations: abreviatura de "doctor of philosophy": doctorado, doctorado [masculine, singular], Dr. [masculine…. Learn more in the Cambridge English-Spanish Dictionary.

  4. Ph.D. in Spanish with a Concentration in Linguistics or Literature

    Ph.D. in Spanish with a Concentration in Linguistics or Literature. The Department of Hispanic Studies is at the forefront of research and teaching of Hispanic literature and Spanish linguistics. Our offering in Hispanic literature and Hispanic linguistics now encompasses the literatures written throughout the Americas and Spain. Given Houston's location, as well as Arte Público Press and ...

  5. phd

    Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee. Dictionary. ... 19 October 2000, prepared by S.H., PhD, Associate professor and Head, Department of Behavioural Sciences in Medicine, University of Sydney, at p. 5.

  6. PhD

    PhD - Translation to Spanish, pronunciation, and forum discussions. 'PhD' tiene referencia cruzada con 'Doctor of Philosophy'. Se encuentra en una o más de las líneas abajo.

  7. Spanish translation of 'PhD'

    Spanish Translation of "PHD" | The official Collins English-Spanish Dictionary online. Over 100,000 Spanish translations of English words and phrases.

  8. PH.D.

    Ph.D., PhD noun (award) doctorado (masculine) (person) Dr. (masculine) / Dra. (feminine) John Smith, Ph.D. Dr. John Smith I've got a Ph.D. in history tengo un doctorado or soy doctor en historia For one, we do not require our faculty to have a PhD or even a masters degree.Australian Originally obtaining a natural sciences degree Gordon went on to obtain a PhD before turning to medicine.

  9. PhD translation in Spanish

    Slowly grinding toward her PhD with a sense of special mission.: Poco a poco avanza hacia su doctorado como si fuera una misión especial.: After finishing her PhD, she decided to change molecules for data.: Al acabar el doctorado ha decidido cambiar las moléculas por los datos.: A year ago I interviewed several women for my PhD dissertation.: Hace un año, entrevisté a varias mujeres para ...

  10. Translate "PHD" from English into Spanish

    English-Spanish translation of "PHD" | The official Collins English-Spanish Dictionary with over 100,000 Spanish translations.

  11. PhD

    Look up the English to Spanish translation of PhD in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function.

  12. Academic Titles and Degrees in Spanish

    Next, let's take a look at how to translate academic degrees, or grados académicos: Spanish English; bachillerato. high school degree: licenciatura. college degree: maestría, especialidad: master's degree: doctorado. doctoral degree, PhD: posgrado. ... graduate (student) What's in a Title?

  13. Spanish Language and Literature Ph.D.

    Spanish Program Graduate Funding. Our graduate programs include a Ph. D degree with specializations in both Spanish and Latin American Literature and Culture. Our Ph.D. students are mentored by our faculty, engage in substantive research projects, and benefit from rigorous teaching training. We offer courses that cover most geographical areas ...

  14. Translation Studies

    Full Description. The Ph.D. degree in Translation Studies is a research-based program that provides advanced training in translation studies. The program focuses on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry.

  15. Ph.D. in Translation and Interpreting Studies

    Program Specific Requirements. MA in interpretation, translation or related field; A 15-20 page academic writing sample, or a 15-20 page essay, including references and citations (APA style) on the following: Please describe and assess three peer-reviewed articles or books in the field of Interpretation Studies that have shaped your thinking about the interpreting process and/or the role of ...

  16. Translation Studies MPhil/PhD

    Translation Studies MPhil/PhD. London, Bloomsbury. At the UCL Centre for Translation Studies (CenTraS), we enjoy an international reputation for the quality of our research and teaching in a wide range of translation and interpreting-related subjects, as well as translation technology. UK students International students. Study mode.

  17. Top U.S. Translation Schools: Master's and PhD Programs

    Type of Program: MA or Ph.D. (Translation) Duration: 2 years (MA) Number of Credits: 60 (MA) Kent State offers a Ph.D. and MA in Translation, both of which focus on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry.

  18. Translation and Intercultural Studies

    Administration. Departament of Traslation and Interpreting. 08193 Bellaterra (Barcelona) Phone: 93 581 30 54. Fax: 93 581 27 62. E-mail: [email protected]. PhD in Translation and Intercultural Studies' Website.

  19. ¡Bienvenidos!

    Graduate Programs in Spanish Translation and Interpreting 2024 - 2025. A graduate degree in Spanish translation and interpreting equips individuals with the advanced knowledge and skills necessary to become professional translators or interpreters, allowing them to bridge language barriers and facilitate cross-cultural communication. ...

  20. Graduate Programs in Spanish Translation and Interpreting for 2024

    PhD in Translation Studies. Boston University. Boston, Massachusetts. MFA in Literary Translation. Carnegie Mellon University. Pittsburgh, Pennsylvania. MA in Global Communication and Applied Translation. Three semester program. Gallaudet University.

  21. phd in

    Many translated example sentences containing "phd in" - Spanish-English dictionary and search engine for Spanish translations.

  22. Graduate in Spanish

    noun. 3. (degree or diploma recipient) a. el licenciado, la licenciada. You have to be a graduate in order to apply for that position.Tienes que ser licenciado para poder solicitar esa plaza. b. el graduado, la graduada. All graduates are invited to the party.Todos los graduados son invitados a la fiesta.

  23. How To Say "Graduate" In Spanish: Translation And Contexts

    Related: How To Say Daddy In Spanish: Translation And Cultural Significance. In the context of using the term "graduate" in Spanish, receiving a degree is another common scenario where this term is applicable. Whether it is a bachelor's, master's, or doctoral degree, earning a degree is a significant achievement that opens doors to new ...

  24. Doctoral students receive Graduate Summer Research Mentorship Program

    Lisa Diaz, RN, MSN, CDCES, and Elizabeth Kohout, MSN, RN, doctoral students in the UCLA School of Nursing's PhD program, have each been selected as recipients of the UCLA Graduate Summer Research Mentorship Program (GSRM) award.. The GSRM Program is designed to provide financial support to UCLA doctoral students in order to release recipients from employment or loan obligations that might ...